Psalms in Our Time

Psalm 103: Praise, my soul, the King of heaven

1a,19aPraise, my soul, the King of heaven;
To his feet thy tribute bring;
4a,3a,5b,3bRansomed, healed, restored, forgiven,
2aEvermore his praises sing:
1a,2a,20a,21a,22a+cAlleluia!
Praise the everlasting King.

7,8Praise him for his grace and favour
To our fathers in distress;
Praise him still the same as ever,
8,9Slow to chide, and swift to bless:
Alleluia!
11Glorious in his faithfulness.

13,17aFather-like he tends and spares us;
14Well our feeble frame he knows;
In his hand he gently bears us,
4aRescues us from all our foes.
Alleluia!
4?, 17?,8Widely yet his mercy flows.

15bFrail as summer's flower we flourish:
16aBlows the wind, and it is gone.
14But, while mortals rise and perish,
17God endures unchanging on.
Praise him! Praise him!
17Praise the high eternal One!

20aAngels in the height adore him!
20b+cYe behold him face to face;
21a?,22aSun and moon, bow down before him,
22bDwellers all in time and space.
Alleluia!
20a,4bPraise with us the God of grace.

Text: Henry F. Lyte, 1834

Meter: 8,7,8,7,4,7
Rhyme scheme: ababcb

This psalm of praise and thanksgiving for all of God's works in heaven and earth, passes over a dizzying range of thoughts. It begins with reflection on personal and individual blessings: a summary in verses 2-5 which is taken up and expanded point by point, in a closely-knit logical argument surveying all of space-time and culminating in a rousing universal Hallelujah.

This is a very free version of the psalm, expressing the sense of 48 stiches in only 25 lines. But it is also very faithful to its spirit and and thought. The NASB divides the psalm into four sections: verses 1-5, 6-14, 15-18, 19-22. Each section is distilled1 into one or two stanzas, in which almost every word2 has some basis in the psalm. The embedded "Hallelujah" refrain reflects the repeated "Praise God" of the psalm.

Despite the organization of individual motifs, the hymn closely follows the psalm's structure. A quick summary of its theme (verse 1) with personal application is followed by God's work in the past (verse 2) and the present (verse 3) which will continue in the future (verse 4). Finally, all creation is called to praise the Creator (verse 5).

Henry Francis Lyte was an obscure rector3 in small Anglican churches in southwest England. He wrote (for his probably unappreciative congregations) hymns4 and free paraphrases5 "in the spirit of the psalms". In keeping with the spirit of the age6, his versions exhibit careful attention to poetic craftsmanship.

"Lauda Anima": John Goss, 1869

Incipit: ssssdtls|fmlsmfr; 55551 76543 65342
Melodic scheme: Through-composed

The text is in an unusual meter (8,7,8,7,4,7) that seems to be most common in Welsh texts9. I don't know any hymn tunes in that meter: the tunes used for these texts have meters like 8,7,8,7,8,7 or 8,7,8,7,4,7,4,7 or even 8,7,8,7,8,7,7; the fifth and/or sixth lines of each stanza are invariably repeated. I don't know the origin or reason for this practice.

John Goss was organist of St. Paul's in London, widely respected as a composer of anthems which were "truly sermons in song", faithful to the Anglican ideal. This tune was originally written for this text7 in anthem form, featuring different music for each stanza:8 stanzas 1, 3, and 5 with varied organ accompaniment, and stanzas 2 and 4 with vocal harmony. This is the original stanza 2, which (Goss had suggested) could alternatively be used for all stanzas.

Mark Andrews has written a fine tune for this text, also named "Lauda Anima". It is still under copyright, but represents an unexceptionable choice.

Use:

This expression of universal praise is universally appropriate.

Notes:

1Compare the staccato line "ransomed, healed, restored, forgiven," summarizing four stiches in the original. Its elliptical syntax suggests (as a response to the proverb "count your blessings") "I'm trying, but I can't count that fast."
2I was briefly puzzled by the phrase "King of Heaven" in stanza 1, but compare verse 19, of which it is a quite literal representation.
3A kind of subcontracted parish minister; hired when a political appointee was happy to accept the statutory salary, but did not want to actually fulfill the office. Ill-paid, hard-worked, his health ruined, he died at the age of 47 in France (where he was staying over winter for the sake of his health.)
4including Abide with me.
5See also O that the Lord's salvation; Sweet is the solemn voice that calls; Praise the Lord, His glories show.
6See James Montgomery's passionate plea for poetic standards; Compare Robert Grant's O worship the King.
9E.g., Guide me, O thou great Jehovah; O'er the gloomy hills of darkness; and Zion stands with hills surrounded. See Sweet Singers of Wales, online at CCEL, for other examples.
This text and God, the Lord, a king remaineth have no apparent Welsh connection, however.
7As its name suggests: "Lauda Anima" is Latin for "praise, O soul."
8Found in the 1927 Church Hymnary (of the Presbyterian churches of Great Britain).

DRAFT COPY: CIRCULATED FOR REVIEW
Copyright © 2002,2003,2004, Stephen Hutcheson
Please circulate copies to elicit comments, but do not broadcast or publish. Feedback would be received with gratitude.

These studies are created by members of the West Allen Church of Christ in Allen, Texas